{"id":172026,"date":"2021-03-22T17:29:58","date_gmt":"2021-03-22T16:29:58","guid":{"rendered":"https:\/\/polishscience.pl\/?p=172026"},"modified":"2021-03-22T19:32:57","modified_gmt":"2021-03-22T18:32:57","slug":"universidade-da-silesia-torna-se-uma-universidade-parceira-da-empresa-hungara-memoq","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/universidade-da-silesia-torna-se-uma-universidade-parceira-da-empresa-hungara-memoq\/","title":{"rendered":"Universidade da Sil\u00e9sia torna-se uma universidade parceira da empresa h\u00fangara memoQ"},"content":{"rendered":"<p><strong>A Universidade da Sil\u00e9sia foi inclu\u00edda na lista de universidades parceiras do memoQ, que oferece software de gerenciamento de tradu\u00e7\u00e3o. Como resultado, os alunos do terceiro e quinto ano de cursos de tradu\u00e7\u00e3o em Estudos de Ingl\u00eas poder\u00e3o usar a ferramenta, que \u00e9 um elemento importante do trabalho do tradutor moderno.<\/strong><\/p>\n<p>O software memoQ \u00e9 uma das ferramentas CAT (computer-aided translation) que possui muitos recursos que facilitam a vida do tradutor, desde a cria\u00e7\u00e3o e edi\u00e7\u00e3o de dicion\u00e1rios at\u00e9 amplas op\u00e7\u00f5es de rede, passando pela expans\u00e3o de mem\u00f3rias de tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>O uso de ferramentas CAT \u00e9 particularmente importante no caso de textos atualizados ou recorrentes. Depois de enviar um documento traduzido, geralmente acontece que o programa &#8220;lembra&#8221; de v\u00e1rias dezenas por cento do conte\u00fado, relata a Universidade.<\/p>\n<p>Mais: <a href=\"https:\/\/us.edu.pl\/uniwersytet-slaski-uczelnia-partnerska-memoq\/\">https:\/\/us.edu.pl\/uniwersytet-slaski-uczelnia-partnerska-memoq\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A Universidade da Sil\u00e9sia foi inclu\u00edda na lista de universidades parceiras do memoQ, que oferece software de gerenciamento de tradu\u00e7\u00e3o. Como resultado, os alunos do terceiro e quinto ano de cursos de tradu\u00e7\u00e3o em Estudos de Ingl\u00eas poder\u00e3o usar a ferramenta, que \u00e9 um elemento importante do trabalho do tradutor moderno. O software memoQ \u00e9 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[67,69],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/172026"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=172026"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/172026\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=172026"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=172026"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=172026"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}