{"id":171937,"date":"2021-03-22T14:15:36","date_gmt":"2021-03-22T13:15:36","guid":{"rendered":"https:\/\/polishscience.pl\/?p=171937"},"modified":"2021-03-23T14:15:45","modified_gmt":"2021-03-23T13:15:45","slug":"schlesische-universitaet-als-partnerhochschule-der-ungarischen-firma-memoq","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/schlesische-universitaet-als-partnerhochschule-der-ungarischen-firma-memoq\/","title":{"rendered":"Schlesische Universit\u00e4t als Partnerhochschule der ungarischen Firma memoQ"},"content":{"rendered":"<p><b>Die Schlesische Universit\u00e4t wurde in die Liste der Partneruniversit\u00e4ten von memoQ \u2014 einem der weltweit wichtigsten Softwareanbieter f\u00fcr die \u00dcbersetzungsbranche \u2014 aufgenommen. Damit wird den Studierenden der Englischen Philologie im dritten und f\u00fcnften Studienjahr ein Werkzeug zur Verf\u00fcgung gestellt, das ein wichtiger Bestandteil einer modernen \u00dcbersetzerwerkstatt ist.<\/b><\/p>\n<p>Die memoQ-Software ist ein CAT-Tool (Computer-Aided Translation). Es verf\u00fcgt \u00fcber viele Funktionen, die dem \u00dcbersetzer das Leben erleichtern \u2014 von der Erstellung und Bearbeitung von W\u00f6rterb\u00fcchern \u00fcber die Entwicklung von Translation Memories bis hin zu umfangreichen M\u00f6glichkeiten der Zusammenarbeit im Netzwerk.<\/p>\n<p>Der Einsatz von CAT-Tools ist besonders wichtig f\u00fcr aktualisierte oder zyklische Texte. Nach dem Hochladen eines Dokuments, das \u00fcbersetz werden soll, stellt sich oft heraus, dass sich das Programm an ein bis mehrere Dutzend Prozent des Inhalts \u201eerinnert\u201d \u2014 hei\u00dft es auf der Website der Universit\u00e4t.<\/p>\n<p>Mehr: <a href=\"https:\/\/us.edu.pl\/uniwersytet-slaski-uczelnia-partnerska-memoq\/\">https:\/\/us.edu.pl\/uniwersytet-slaski-uczelnia-partnerska-memoq\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die Schlesische Universit\u00e4t wurde in die Liste der Partneruniversit\u00e4ten von memoQ \u2014 einem der weltweit wichtigsten Softwareanbieter f\u00fcr die \u00dcbersetzungsbranche \u2014 aufgenommen. Damit wird den Studierenden der Englischen Philologie im dritten und f\u00fcnften Studienjahr ein Werkzeug zur Verf\u00fcgung gestellt, das ein wichtiger Bestandteil einer modernen \u00dcbersetzerwerkstatt ist. Die memoQ-Software ist ein CAT-Tool (Computer-Aided Translation). Es [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[61,59],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171937"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=171937"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/171937\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=171937"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=171937"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.polishscience.pl\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=171937"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}